The River Cannot Go Back

It is said that before entering the sea
a river trembles with fear.

El Río No Puede Volver Atrás

Dicen que antes de entrar en el mar,
el río tiembla de miedo.

She looks back at the path she has traveled,
from the peaks of the mountains,
the long winding road crossing forests and villages.

Mira para atrás, para ver su recorrido,
para ver las cumbres y las montañas,
para ver el largo y sinuoso camino que abrió entre selvas y poblados.


And in front of her,
she sees an ocean so vast,
that to enter
there seems nothing more than to disappear forever.

Y ve frente de sí
un océano tan extenso
que el entrar en él
solo puede desaparecer para siempre.

But there is no other way.
The river can not go back.
Nobody can go back.

Pero no hay otra camino.
El río no puede volver,
nadie puede volver atrás.

To go back is impossible in existence.
The river needs to take the risk
of entering the ocean
because only then will fear disappear,

Volver atrás es imposible en la existencia.
El río precisa arriesgarse y entrar en el océano.
porque sólo entonces el miedo desaparecerá,

because that’s where the river will know
it’s not about disappearing into the ocean,
but of becoming the ocean.

Khalil Gibran

porque en ese momento sabrá
que no se trata de desaparecer en él océano,
sino de volverse océano.

Khalil Gibran

Privacy Settings
We use cookies to enhance your experience while using our website. If you are using our Services via a browser you can restrict, block or remove cookies through your web browser settings. We also use content and scripts from third parties that may use tracking technologies. You can selectively provide your consent below to allow such third party embeds. For complete information about the cookies we use, data we collect and how we process them, please check our Privacy Policy
Consent to display content from Youtube
Consent to display content from Vimeo
Google Maps
Consent to display content from Google